Hinweis: Nur registrierte Benutzer können alle Bereiche des Forums lesen/sehen! Hier geht's zur Neuanmeldung...

Kalender-Witze

Alles rund um die griechische Sprache. Wie sage ich was, wie wird es geschrieben etc..

Kalender-Witze

Beitragvon Frente am Mittwoch 4. März 2009, 20:30

So! Jetzt habt ihr's. Weil sich hier nix tut, gibt's ab jetzt unregelmäßig Witze aus meinen Abreiß-Kalender - also im schlimmsten Fall jeden Tag einen :bang: . Und ich hab ne Tipp-Übung :greek: Ich werde mich bemühen, Männer-Themen zu bevorzugen ;)

Τετάρτη, 4 Μαρτίου

Διάλογος μεταξύ κυνηγών:
- Ασε, ειμαι απογοητευμένος από το καινούργιο μου κυνηγόσκυλο...
- Γιατί;
- Δεν μπορεί να πιάσει αγριόπαπιες.
- Εσύ φταις. Δεν τον πετάς αρκετά ψηλά!

απογοητευμένος = enttäuscht
αγριόπαπιες = Wildenten
Αυτός λέει τα σύκα σύκα και τη σκάφη σκάφη
Benutzeravatar
Frente
 
Beiträge: 2841
Registriert: Freitag 1. August 2008, 01:03
Plz/Ort: 74060 Dimos Finikas

Werbepause

Angemeldete Benutzer sehen übrigens keine Werbung!

Registrierung hier...
 

Re: Kalender-Witze

Beitragvon AWI am Mittwoch 4. März 2009, 20:33

Kleine Empfehlung: http://de.wikipedia.org/wiki/Flughund (gibt's in der griech. WP leider noch nicht.)

Schöne Idee, deinen Kalender hier zu digitalisieren.
Archanes: www.pinakas.de
Dt. Besatzungszeit auf Kreta: www.kreta-wiki.de
Benutzeravatar
AWI
 
Beiträge: 2868
Registriert: Samstag 26. Juli 2008, 17:47
Plz/Ort: Wuppertal

Re: Kalender-Witze

Beitragvon logas am Mittwoch 4. März 2009, 21:12

Find ich auch eine gute Idee Frente, thanks
Lieber Gras rauchen als Heuschnupfen
Benutzeravatar
logas
 
Beiträge: 1421
Registriert: Dienstag 19. August 2008, 20:43
Plz/Ort: Regensburg

Re: Kalender-Witze

Beitragvon Frente am Donnerstag 5. März 2009, 19:32

Der von heute war doof, ersatzweise der vom 26. Februar, wir bleiben beim Thema "Jagt" :uzi: :

Ενας βλέπει το φίλο τού με μια μυγοσκοτώστρα στο χέρι και του λέει:
- Μύγες κυνηγάς ;
- Ναι.
- Σκότωσες καμία ;
- Δύο αρσενικές και δύο θηλυκές.
- Και πως τις ξεχωρίζεις ;
- Οι αρσενικές ήταν πάνο στο μπουκάλι της μπύρας και οι θηλυκές στο τηλέφονο.

μυγοσκοτώστρα = Fliegenklatsche
αρσενικός = männlich
θηλυκός = weiblich
ξεχωρίζω = unterscheiden
Αυτός λέει τα σύκα σύκα και τη σκάφη σκάφη
Benutzeravatar
Frente
 
Beiträge: 2841
Registriert: Freitag 1. August 2008, 01:03
Plz/Ort: 74060 Dimos Finikas

Re: Kalender-Witze

Beitragvon logas am Donnerstag 5. März 2009, 19:52

Da ist was wahres(an dem Fliegenpatscher) dran.
Lieber Gras rauchen als Heuschnupfen
Benutzeravatar
logas
 
Beiträge: 1421
Registriert: Dienstag 19. August 2008, 20:43
Plz/Ort: Regensburg

Re: Kalender-Witze

Beitragvon AWI am Donnerstag 5. März 2009, 20:27

Das war neu: μυγοσκοτώστρα
Sehr schönes Wort, hört sich so'n bißchen nach 'DerTerminator' an.
Archanes: www.pinakas.de
Dt. Besatzungszeit auf Kreta: www.kreta-wiki.de
Benutzeravatar
AWI
 
Beiträge: 2868
Registriert: Samstag 26. Juli 2008, 17:47
Plz/Ort: Wuppertal

Re: Kalender-Witze

Beitragvon Anette am Donnerstag 5. März 2009, 20:34

Sehr gute Idee Frente, danke.
Anette
Ich weiß, dass ich nicht(s) weiß!
(Sokrates)

http://www.anette-sfakia.de
http://www.sfakia-crete.com
Benutzeravatar
Anette
 
Beiträge: 295
Registriert: Samstag 2. August 2008, 20:08
Plz/Ort: 73011 Komitades

Re: Kalender-Witze

Beitragvon Salbei am Donnerstag 5. März 2009, 20:36

Freue mich schon auf morgen. Eine kleine Übung! Danke :wave:

Rosmarie
LG Rosmarie

Lieber naschen als haschen
Benutzeravatar
Salbei
 
Beiträge: 236
Registriert: Samstag 14. Februar 2009, 12:40

Re: Kalender-Witze

Beitragvon hermann am Freitag 6. März 2009, 10:32

Hallo,

ich fände es toll, wenn beim Einstellen eines neuen Tagesspruches, der des Vortages ins deutsche übersetzt würde.
Dürfte ja für Dich, Frente, als der Sprache ziemlich mächtigem, kein großes Problem sein.
Soll auch nicht hochwissenschaftlich übersetzt, sondern verständlich sein, also aus dem Bauch heraus.

Wenn ich wieder mal nicht durchgekommen bin und die Zeit nicht fürs Übersetzen gereicht hat, habe ich (vielleicht andere auch) dann doch noch was davon.

Gruß hermann
Es sind nicht nur fremde Weine und ferne Straßen, die uns fortlocken.
Der Wunsch, morgen woanders zu sein, als heute.
Die Lust unterwegs zu sein !
(frei nach A.E. Johann)

Die neue Homepage ist fertig: http://www.Frangokastello-und-Meehr.de
Benutzeravatar
hermann
 
Beiträge: 218
Registriert: Samstag 14. Februar 2009, 10:28
Plz/Ort: Osthessen und Frangokastello

Re: Kalender-Witze

Beitragvon Frente am Freitag 6. März 2009, 11:18

@Hermann: Das habe ich natürlich vor. Doch schien mir ein Tag zu wenig Zeit zu sein, um für die Selberübersetzter genügend Chance und Motivation zu geben.
Heute abend mit dem dritten Witz wird die Übersetzung des ersten kommen, immer incl. Erläuterungen sprachlicher Besonderheiten.
Αυτός λέει τα σύκα σύκα και τη σκάφη σκάφη
Benutzeravatar
Frente
 
Beiträge: 2841
Registriert: Freitag 1. August 2008, 01:03
Plz/Ort: 74060 Dimos Finikas

Re: Kalender-Witze

Beitragvon protos asteri am Freitag 6. März 2009, 12:18

...und ich dachte bei griechischen Fliegen seien es die männlichen die an Telefonitis leiden...
Weh dem Menschen, wenn nur ein einziges Tier im Weltgericht sitzt.
Cristian Morgenstern
Benutzeravatar
protos asteri
 
Beiträge: 1561
Registriert: Samstag 14. Februar 2009, 11:16
Plz/Ort: Halbnordlicht

Übersetzung vom 4. März

Beitragvon Frente am Freitag 6. März 2009, 19:17

Nur um Missverständnisse zu vermeiden: Meine Bemerkung oben war nicht so gemeint, dass nur ich übersetze, jeder der mag, soll's tun! Ich werde allerdings mindestens 2 Tage warten :sleep:

Also, hier die Übersetzung des ersten Witzes:

Διάλογος μεταξύ κυνηγών:
Dialog unter (zwischen) Jägern:
- Ασε, ειμαι απογοητευμένος από το καινούργιο μου κυνηγόσκυλο...
- Ach, ich bin enttäuscht von meinem neuen Jagdhund...
- Γιατί;
- Warum?
- Δεν μπορεί να πιάσει αγριόπαπιες.
- Er kann keine Wildenten fangen.
- Εσύ φταις. Δεν τον πετάς αρκετά ψηλά!
- Du bist (selber) schuld. Du wirfst ihn nicht hoch genug!

Womit sich Awis Verweis auf die großen Fledermäuse namens "Flughunde" klärt :mrgreen:

Amerkungen:
* Die Präposition μεταξύ ("zwischen") ist eine der wenigen, die vom Genitiv gefolgt werden muss, in diesem Fall die beiden κυνηγοί ("Jäger") --> κυνηγών

Sonst gibt's glaube ich nix besonderes, außer eines meiner Lieblingswörter: φταίω. Erstens fängt es mit dieser netten Lautkombination /ft/ an. Zweites finde ich es faszinierend, dass es ein einfaches, kurzes Verb für "ich bin schuld, du bist schuld, wir sind schuld ..." gibt. Untypisch für ein griechisches Verb ist, dass φταίω in der 1. und 2. Person fast immer mir dem starken Personalpronomen gebraucht wird, was ja sonst meistens fehlen darf oder sollte: φταίω εγώ, φταις εσύ, φταίμε εμείς...
Αυτός λέει τα σύκα σύκα και τη σκάφη σκάφη
Benutzeravatar
Frente
 
Beiträge: 2841
Registriert: Freitag 1. August 2008, 01:03
Plz/Ort: 74060 Dimos Finikas

Re: Kalender-Witze

Beitragvon Frente am Freitag 6. März 2009, 20:29

Der von heute war schon wieder doof, also kommt der von morgen...
(Δεν ξέρω τι θα κάνω αύριο) :smoke:

ΣΑΒΒΑΤΟ 7 ΜΑΡΤΙΟΥ

Δύο συμμαθητές συζητάνε μεταξύ τους.
- Τι καλά θα ήταν αν είχαμε γεννηθεί έναν αιώνα πριν, λέει ο ένας στον άλλο.
- Και γιατί θα ήταν καλά; ρωτάει ο άλλος.
- Γιατί θα ήταν και η Ιστορία πιο μικρή !

συμμαθητής = Mitschüler
συζητάνε = erörtern, diskutieren

Ui, da wirds einiges anzumerken geben zu dem kleinen Textchen, gut dass wir das metaxí schon hatten ...
Αυτός λέει τα σύκα σύκα και τη σκάφη σκάφη
Benutzeravatar
Frente
 
Beiträge: 2841
Registriert: Freitag 1. August 2008, 01:03
Plz/Ort: 74060 Dimos Finikas

Re: Kalender-Witze

Beitragvon Orloff am Freitag 6. März 2009, 21:03

Frente hat geschrieben:Δύο συμμαθητές συζητάνε μεταξύ τους.
- Τι καλά θα ήταν αν είχαμε γεννηθεί έναν αιώνα πριν, λέει ο ένας στον άλλο.
- Και γιατί θα ήταν καλά; ρωτάει ο άλλος.
- Γιατί θα ήταν και η Ιστορία πιο μικρή !


Zwei Mitschüler diskutieren miteinander:
- Wie gut wäre es, wenn wir ein Jahrhundert früher geboren worden wären, sagt der eine zum anderen.
- Und warum wäre das gut, fragt der andere?
- Weil auch die Geschichte kürzer (geringer) wäre!

μεταξύ ist hier Adverb. Ansonsten haben wir einen Irrealis mit Plusquamperfekt im Nebensatz (αν είχαμε γεννηθεί)
und im Haupsatz einen Konditional I, der im Deutschen konjunktivisch wiedergegeben wird. Letztere wiederholen sich dann noch mal.


Oder sollte ich noch warten?
Benutzeravatar
Orloff
 
Beiträge: 2331
Registriert: Sonntag 10. Januar 2010, 17:57

Re: Kalender-Witze

Beitragvon protos asteri am Freitag 6. März 2009, 22:39

geile Idee mit den Witzen....ich lerne ständig alternd!!!!...
:clap2: :clap2: :clap2:
Weh dem Menschen, wenn nur ein einziges Tier im Weltgericht sitzt.
Cristian Morgenstern
Benutzeravatar
protos asteri
 
Beiträge: 1561
Registriert: Samstag 14. Februar 2009, 11:16
Plz/Ort: Halbnordlicht

Re: Kalender-Witze

Beitragvon Frente am Freitag 6. März 2009, 23:56

Orloff hat geschrieben:μεταξύ ist hier Adverb. Ansonsten haben wir einen Irrealis mit Plusquamperfekt im Nebensatz (αν είχαμε γεννηθεί)
und im Haupsatz einen Konditional I, der im Deutschen konjunktivisch wiedergegeben wird. Letztere wiederholen sich dann noch mal.
Oder sollte ich noch warten?


Nein, dir sei heute nach dem tragischen Verlust alles verziehen, aber eigentlich ja.
:twisted: Zudem hätte man das für Nichtsprachwissenschaftler etwas besser erklären können :twisted:
Versuch's noch mal :mrgreen:
Zuletzt geändert von Frente am Samstag 7. März 2009, 00:20, insgesamt 1-mal geändert.
Αυτός λέει τα σύκα σύκα και τη σκάφη σκάφη
Benutzeravatar
Frente
 
Beiträge: 2841
Registriert: Freitag 1. August 2008, 01:03
Plz/Ort: 74060 Dimos Finikas

Re: Kalender-Witze

Beitragvon Orloff am Freitag 6. März 2009, 23:59

Danke für Mitgefühl ...
Ich kann erstmal nur so, mach du mal ...
Benutzeravatar
Orloff
 
Beiträge: 2331
Registriert: Sonntag 10. Januar 2010, 17:57

Re: Kalender-Witze

Beitragvon Frente am Samstag 7. März 2009, 00:19

protos asteri hat geschrieben:geile Idee mit den Witzen....ich lerne ständig alternd!!!!...
:clap2: :clap2: :clap2:


Du kennst den Unterschied zwischen γέρη und γερή ? Μεγάλη είσαι βεβαια.
Αυτός λέει τα σύκα σύκα και τη σκάφη σκάφη
Benutzeravatar
Frente
 
Beiträge: 2841
Registriert: Freitag 1. August 2008, 01:03
Plz/Ort: 74060 Dimos Finikas

Re: Kalender-Witze

Beitragvon Frente am Samstag 7. März 2009, 00:38

Και γιατί θα ήταν καλά;

Und warum wäre das gut gewesen? (das wir 100 Jahre ehr geboren worden wären)

Irrealis. Richtig Orloff, was wäre wenn. Ausdruck einer unerfüllten / unerfüllbaren Bedingung. Was machen die (Neu)griechen? (die Alten hatten eigene Formen dafür - gut das wir die nicht lernen müssen) Sie nehmen den Futur-Partikel "tha" der eigentlich die Zukunft anzeigt und packen das Verb in der Verlaufsform der Vergangenheit dahinter (genannt "Paratatikós"): "Und warum werde das gewesen sein gut?" könnten man die Frage annäherungsweise wörtlich übersetzen. Zukunft + Vergangenheit = Irrealis. Und wie man am Witz sieht, ist das keine hochsprachliche Klugscheißerei - nein das kommt andauernd vor. Und wird zudem - wie der Konjunktiv im Deutschen ("ich hätte gern ...", "Ich bekäme noch ein Weißbrot...") - als Höflichkeitsform gebraucht. θα ήθελα (ich möchte) statt θέλω (ich will) ist genau die gleiche Konstruktion!

Zu Perfekt und Plusquamperfekt kommen wir sicher noch einandermal ...
Αυτός λέει τα σύκα σύκα και τη σκάφη σκάφη
Benutzeravatar
Frente
 
Beiträge: 2841
Registriert: Freitag 1. August 2008, 01:03
Plz/Ort: 74060 Dimos Finikas

Re: Kalender-Witze

Beitragvon protos asteri am Samstag 7. März 2009, 00:56

Frente hat geschrieben:
protos asteri hat geschrieben:geile Idee mit den Witzen....ich lerne ständig alternd!!!!...


Du kennst den Unterschied zwischen γέρη und γερή ? Μεγάλη είσαι βεβαια.


Oxi...ich fange doch erst an zu lernen... :oops: :oops: ...bin schon froh wenn ich es schaffe einen Satz zu übersetzen!!!....habe gerade wieder eine SMS bekommen von der ich kein Wort lesen kann.. :cry: aber ich schaffe das schon.....dauert etwas
UND WAS IST DER UNTERSCHIED???? LASS MICH NICHT DUMM STERBEN,FRENTE!!!! :roll:
Weh dem Menschen, wenn nur ein einziges Tier im Weltgericht sitzt.
Cristian Morgenstern
Benutzeravatar
protos asteri
 
Beiträge: 1561
Registriert: Samstag 14. Februar 2009, 11:16
Plz/Ort: Halbnordlicht

Werbepause

Angemeldete Benutzer sehen übrigens keine Werbung!

Registrierung hier...
 
Nächste


Zurück zu Sprachecke

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Luise77 und 4 Gäste